学院新闻

俄罗斯语言文学系教师学术专著俄译本在俄出版

  2024年,九洲官方网站,九洲jiuzhou(中国)俄罗斯语言文学系教授、博士生导师李明滨、查晓燕合著的《中外文学交流史·中国-俄苏卷》俄译本由莫斯科“机遇”(Шанс)出版社出版,译名为《中俄文学交流史》(«История литературных связей Китая и России»),译者为俄罗斯东方学家、汉学家、翻译家、作家伊·亚·阿利莫夫(И.А. Алимов)。

  伊·亚·阿利莫夫毕业于列宁格勒大学东方学系(今圣彼得堡国立大学东方学系),在中国古典文学研究,尤其是笔记、小说研究方面颇有造诣,曾出版相关专著十余部。阿利莫夫不仅是著述颇丰的汉学家,还曾于1990-1991年间在北京大学历史系进修,并于2008年前往新疆、青海地区考察,对中国的历史文化有着较为全面的了解与研究。除学术素养外,阿利莫夫还具有相当高的文学素养,多次获得文学创作类荣誉。俄文版《中俄文学交流史》可谓兼具学理性与文学性。

 

伊·亚·阿利莫夫(И.А. Алимов)与俄文版《中俄文学交流史》(«История литературных связей Китая и России»)

 

  李明滨教授和查晓燕教授合著的《中外文学交流史·中国-俄苏卷》是“十一五”国家重点图书规划项目、国家出版基金项目、国家社会科学基金项目中外文化交流史丛书的重要成果之一。该书于2015年12月由山东教育出版社出版,整套丛书2016年获第六届中华优秀出版物奖图书奖,2017年获第四届中国出版政府奖图书奖。《中外文学交流史·中国-俄苏卷》俄文版获2019年“中国图书对外推广计划”项目资助,并于今年1月面世。

 

李明滨、查晓燕

  

《中外文学交流史·中国-俄苏卷》

 

  译者指出,此书是一部重要著作,涵盖了近四个世纪的中俄关系:从最初的外交联系和语言学习到文学翻译和相互研究。李明滨与查晓燕在书中对17世纪以来的中俄文化交流进行了全方位研究,详细分析了两国之间相互翻译、出版的历史、两国间相互影响的不同方面以及著名学者的研究成果。此书可为汉学家、文学研究者以及其他对中俄文化关系史感兴趣的读者提供参考。

  《中外文学交流史·中国-俄苏卷》不仅在国内学界获得了广泛好评,也得到了俄国同仁的认可,俄译本的出版正反映了李明滨教授和查晓燕教授的学术成果的国际影响力。俄译本的问世表明,两位教授的著作将为俄国研究者深入了解中俄文化交流史提供有力的指导,在中俄文化交流与互鉴研究、中俄关系研究方面将发挥更大的作用。

  

  撰稿:贺赫